さくらซากุระ(独唱) 森山直太朗

เพลงนี้เป็นที่รู้จักสำหรับคนญี่ปุ่นเป็นอย่างดี ติดหูและร้องได้เกือบทุกคน…ความหมายเป็นช่วงฤดูใบไม้ผลิที่มีการผลัดเปลี่ยนหมุนเวียน เหมือนผู้คนที่่ต้องจากไปและผู้คนที่เข้ามาใหม่…ดนตรีก็เพราะเนื้อหาก็ดีแบบนี้ เหมาะแกการฝึกร้องไว้หากินเป็นอย่างยิ่ง

ปล.ความหมายโดยละเอียดเซนเซจะมาแปลอีกทีนะครับ

さくらซากุระ

僕らはきっと待ってる 君とまた会える日々を
さくら並木の道の上で 手を振り叫ぶよ
どんなに苦しい時も 君は笑っているから
挫けそうになりかけても 頑張れる気がしたよ
bokura wa kitto matteru kimi to mata aeru hibi wo
sakura nami ki no michi no ue de te wo furi sakebu yo
donna ni furushii toki mo kimi wa waratte iru kara
kujike sou ni narika ketemo ganbareru kegashita yo
霞みゆく景色の中に あの日の唄が聴こえる
kasumi yuku kesiki no naka ni ano hi no uta ga kikoeru
さくら さくら 今、咲き誇る
刹那に散りゆく運命と知って
さらば友よ 旅立ちの刻 変わらないその想いを 今
sakura sakura ima, saki hokoru
setsuna ni chiri yuku sagame to chitte
saraba tomoyo tabidachi no toki kawaranai sono omoi wo ima
今なら言えるだろうか 偽りのない言葉
輝ける君の未来を願う 本当の言葉
ima nara ieru darou ka itsugari no nai kotoba
kagayakeru kimi no mirai wo negau hontou no kotoba
移りゆく街はまるで 僕らを急かすように
utsuri yuku machi wa maru de bokura wo sekasu you ni
さくら さくら ただ舞い落ちる
いつか生まれ変わる瞬間を信じ
泣くな友よ 今惜別の時 飾らないあの笑顔で さあ
sakura sakura tada mai ochiru
itsuka umare kawaru toki wo shinji
nakuna tomoyo ima sekibetsu no toki kasaranai ano egao de saa
さくら さくら いざ舞い上がれ
永遠にさんざめく光を浴びて
さらば友よ またこの場所で会おう
さくら舞い散る道の上で
sakura sakura iza mai agare
eien toa(?) ni sanzameku hikari wo abite
saraba tomoyo mata kono bashou de aou
sakura omoi chiru michi no ue de

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s